XXXVI CERTAMEN DE POESÍA "BLAS INFANTE"

«A poesía de Cabanillas soa moi ben en ruso» - España

Fuente:  http://www.lavozdegalicia.es/noticia/arousa/2014/10/10/poesia-cabanillas-soa-moi-ben-ruso/0003_201410A10C12993.htm

Si la poesía de Ramón Cabanillas llegó a Japón ¿por qué no iba a hacerlo a Rusia? Desde luego nada de esto es casual. Es fruto del trabajo y el amor por la literatura de profesores que, pese a estar a miles de kilómetros, han puesto sus ojos en Galicia.

Elena Zernova es una de estas personas y hoy estará en Cambados para leer a Cabanillas en ruso. Dice la filóloga que los versos de Cabanillas casan muy bien con el ruso. «A tradución dos seus poemas soa moi ben en ruso porque permite conservar a cadencia, a rima e o metro. Non pasa o mesmo con outros poetas», señala.
Ocasión habrá de comprobarlo esta noche, a partir de las 20.30 horas en el auditorio municipal. Cuando Luis Rei recite Camiño Longo, Elena Zernova hará a continuación lo propio en ruso, y así sucesivamente con A fouce esquecida y Galicia, nai e señora, que leerán Xosé María Ribadomar y Manuel Núñez, respectivamente. La pregunta es de manual. ¿Cómo se llega a Cabanillas desde la lejana Rusia? «Eu estudiaba no departamento de Filoloxía Románica da Universidade de San Petersburgo -donde, por cierto, coincidió con el mismísimo Putin- e empecei a interesarme pola multinacionalidade e multiculturalidade de España. Empecei polos trovadores e de aí cheguei ao galego-portugués», explica. En cuanto descubrió a los autores gallegos no se conformó con leerlos y traducirlos -entonces era muy difícil encontrar material bibliográfico sobre este tema, explica- sino que quiso también descubrir Galicia «porque eu nunca oíra falar galego». La única Galitzia que se conocía en Rusia era la polaca. Muy pocos sabían que en el sur de Europa había otra Galicia, con idioma y cultura propios. De modo que en 1992 «tiven a coraxe de escribirlle ao presidente da Xunta para explicarlle o que faciamos na universidade e invitáronme a vir a Galicia no Xacobeo do 93. Quedei impresionada e fascinada pola cultura galega».
A partir de ahí, raro es el año que Elena Zernova no visita esta tierra para seguir aprendiendo y ahondando en su panorama literario. En su haber cuenta con traducciones de escritores gallegos, vivos y muertos, y dos antologías sobre literatura gallega en las que se incluye un tomo dedicado a Ramón Cabanillas. Y es que para Zernova, el Poeta da Raza no es uno más. «Gustoume máis que outros poetas do Rexurdimento porque fala de todo. É un poeta universal. Fala de Galicia mellor que calquera outro poeta». Conoce su obra al dedillo y hoy tendrá ocasión de conocer, además, la casa y el barrio en el que se crió, en la visita que realizará al barrio de Fefiñáns de la mano del académico cambadés Francisco Fernández Rei. Después la cita está en el auditorio de A Xuventude, donde el público cambadés podrá escuchar por primera vez a su poeta de cabecera en ruso.