Fuente: http://mulablanca.com/he-llegado-al-centro-de-la-tierra-poesia-de-los-indios-de-los-estados-unidos-y-canada/
La poesía de los indios del extremo norte de América es una poesía viva que se nutre de una tradición que recoge en un lenguaje sencillo un modo directo de ver y vivir el mundo, pero también un efecto ritual y ceremonial.
Las distintas tribus de los Estados Unidos, Canadá y Groenlandia, poseen características diferenciadas. Entre ellas se reconocen como distintas, a pesar de que para una buena parte de los seres humanos sean simplemente los grupos indígenas de Norteamérica. Las diferencias entre chippewas, pimas, dakotas, cherokees, inuits o sioux existen y es posible percibirlas en sus "cantos". Hay, sin embargo, también, felices coincidencias que admiten la posibilidad de una antología como la que la poeta y socióloga Elisa Ramírez Castañeda consigue.
Para He llegado al centro de la tierra, Ramírez Castañeda a organizado el material en apartados como "Cantos" (sobre cuestiones en torno a la creación del mundo), "Canciones para niños", "Cantos de iniciación", "Cantos de cortejo y amor", "Canciones de guerra y caza", "Canciones para sanar y conjuros", "Canciones de ceremonias y danzas", "Lamentos de vejez y muerte" y "Canciones del Ghost Dance", es decir, las experiencias humanas que se acumulan a lo largo de una vida en soledad y comunión con otros.
Sobre la traducción hay que decir que es excelente. No hay en ningún momento la sensación de estar leyendo una lengua vertida a nuestro idioma. Por el contrario, la sensación que da el libro es de frescura y renovación. Esto es muy notorio sobre todo en los poemas más breves, en donde justamente su condensación obliga a tomar decisiones "apretadas" como en este "Canto del Oso" del pueblo pawnee: "Soy como el oso: / alzo las manos / mientras espero el sol al amanecer." La última línea, más larga que las dos anteriores, potencializa, me parece, la imagen del oso. Pero hay más ejemplos: "Premonición" del pueblo Tlingit: "Me voy ya. / Moriré / soñé a mi hijo." O este otro, donde el verso se escancia sobre la página: "Canto del cuervo" del pueblo Hidatsa: